sábado, 17 de diciembre de 2011

Supremacía de los atuendos típicos de la etnia Miao 苗族服饰之最

要数台江施洞苗族女子的盛装,其以刺绣精,银饰多而著名。被称为绣衣的施洞苗衣,两袖和领、襟、两肩均有精美的刺绣图案,因其后背,前襟、袖口镶满錾花银片,银泡,银响铃等,又被称为银衣,是苗族服饰中的精品。
Los más espléndidos vestidos de los miao son los de las mujeres de Shidong de Taijiang, conocidos por sus finos dibujos bordados y numerosos adornos de plata. Los vestidos miao de Shidong, con el nombre de vestidos bordados, tienen elegantes motivos bordados en las mangas, en el cuello, al pecho y en los hombros; como su espalda, pechera y bocamangas están llenas de placas de plata con flores talladas, ampollas de plata y campanillas de plata, son llamados también vestidos de plata y constituyen los más espléndidos vestidos de los miao.
穿裙最短的
Las faldas más cortas
是雷山桥港苗族。不盈6寸的超短裙,无下罕见,但却是世居深山的桥港苗族女子喜爱的裙装。桥港苗女,内穿青布紧身大襟衣,外穿深红缎对襟短衣。6寸长的细褶裙,层层缠绕腰间,使臀围显得特大。短裙外,前围腰长及膝部,后围腰长至脚跟。系织花腰带,又垂8根花带于身后,如锦鸡羽毛。下着青布紧腿裤,脚穿翘尖绣花鞋,头绾大髻,戴凤雀银钗,身佩各种银饰。穿裙最多的是台江岩板苗。岩板苗族女子身着右衽大襟短衣。自制的细褶短裙达30至40条之多,裙厚近40厘米,以显示自己富有和聪明。其身前系一条织花长围腰,垂至脚面,腰间缠4至5条花腰带,均系结飘于身后,裹绑腿,穿花鞋,服式较奇。
Las más cortas faldas las usan las mujeres miao de Qiaogang de Leishan. Estas faldas, de unos 20 centímetros de largo, apenas tienen similar en el mundo, pero gustan a las mujeres miao de Qiaogang, que viven siempre monte adentro. Las mujeres miao de Qiaogang usan prendas interiores ceñidas de tela negra, con delantal grande y por fuera, chaqueta corta de satén de rojo oscuro, con botones hacia el centro del pecho. La falda de 20 centímetros de largo con pliegues finos, amarrada a la cintura, denuncia las redondeces de las protuberantes posaderas. Por fuera de la falda corta, el taparrabos delantero llega hasta las rodillas y el trasero hasta los tacones. Usan cinturón de flores tejidas y llevan colgadas detrás ocho cintas coloridas, parecidas a plumas de faisán dorado. Por debajo usan pantalones ceñidos de tela negra y zapatos bordados con puntas respingadas; en la cabeza llevan un gran moño con horquilla de plata en forma de ave fénix y diversos adornos de plata distribuidos por el cuerpo. Las mujeres miao de Yanban de Taijiang son las que usan más faldas. Ellas usan chaqueta corta con botones en la parte derecha, y de 30 a 40 faldas cortas de pliegues finos confeccionadas por ellas mismas, con unos 40 centímetros de grosor, con las cuales ostentan su riqueza e inteligencia. Por delante se cubren con largo taparrabos de flores tejidas hasta los pies, y en la cintura portan de cuatro a cinco cinturones coloridos con cintas traseras; usan vendas en las piernas y zapatos bordados.
最华丽的男装
Los más espléndidos vestidos masculinos
是榕江八开地区苗族男子祭祖时,穿戴的盛装极为华丽并民族特色浓郁。他们头上戴着象征闪电的银鼓钉头箍,据说其有驱邪避鬼的威力。
Los más espléndidos vestidos masculinos regionales son los que usan los hombres miao en Bakai, Rongjiang, cuando rinden homenaje a sus antepasados. Estos vestidos de gala son sumamente espléndidos en su amplio despliegue de características étnicas. En la cabeza llevan un aro de plata que, según se dice, ahuyenta a los demonios.
最古老的男装
Los más antiguos vestidos masculinos
是从江岜沙一带的苗族男子,儿时髡发,前额头发剃光。留脑部头发披于肩后,至成年时开始蓄发,渐渐绾髻于头顶,额头勒一条挑花布巾,此装束至今不变。
Los más antiguos vestidos masculinos los usan los varones miao de Basha, en Congjiang. Desde la niñez, llevan la cabeza rapada en la parte anterior, mientras permiten que los cabellos crezcan sobre los hombros. En la madurez, van recogiendo el cabello en un moño sobre la coronilla y cubren la frente con una banda de tela bordada. Este hábito se ha mantenido inmutable hasta hoy.
最长的头帕
El más largo pañuelo de cabeza
是剑河县久仰苗族男子盛装时其包头帕长3至4丈,在头部缠成大盘并缀以鲜花或插上羽毛,非常独特。
El más largo pañuelo de cabeza es el de los hombres miao de Jiuyang, en el distrito Jianhe, que tiene de 3 a 4 zhang (cada zhang equivale a unos 3,33 metros) de largo. Va amarrado y amontonado alrededor de la cabeza y se adorna con flores frescas o plumas, ofreciendo un singular espectáculo.
最大的银角
El mayor adorno de plata
是雷山西江地区苗族少女盛装时戴的银角,是苗族最大的银角,高约70厘米,宽约50厘米,角上錾有精致的双龙抢宝图案。银角中间插有硕大的银扇,当地人亦称之为棕叶银花。
El adorno de plata de mayor tamaño de los miao es el que usan las chicas de Xijiang de Leishan cuando se visten de gala. El mismo tiene 70 centímetros de alto y unos 50 centímetros de ancho. Va adornado de finos dibujos tallados en forma de dos dragones que se disputan un tesoro. En el centro del adorno se instala un enorme abanico de plata que, según los lugareños, se llama hoja de palma con flor de plata.
最古老的银饰
Los más antiguos adornos de plata
是雷山县达落村苗族少女佩载山字形头饰和柱式拧花项饰,传说这种装束同芦笙一样古老。
Los más antiguos adornos de plata son los que usan las chicas miao de la aldea Daluo, del distrito Leishan. Son adornos de cabeza en forma de monte y adornos de cuello con flores torcidas. Se dice que son tan antiguos como el lusheng (instrumento musical de viento compuesto de tubos de caña).
最重的银饰
Los más pesados adornos de plata
是雷山县西江地区的苗族姑娘银衣盛装时,全身前后和头上都缀以精美银饰品,同时佩戴链式项饰和龙骨项圈,胸佩银锁,衣后背满饰錾花银片、缀银链和银铃,全身银饰品重达10多公斤,十分华丽。
Los más pesados adornos de plata son los que usan las muchachas miao de Xijiang del distrito Leishan cuando se visten de gala. Llevan estos adornos en la cabeza y todo el cuerpo, tanto delante como detrás y, al mismo tiempo, agregan adornos al cuello en forma de cadena y de hueso de dragón; también una cerradura de plata sobre el pecho y tienen la parte trasera del vestido llena de placas talladas de plata, así como cadenas y campanillas de este metal. En su conjunto, estos adornos pesan más de diez kilos.
佩戴银饰最多的
Las chicas que más adornos de plata usan
是台江施洞苗族姑娘,全身披挂银饰,她们同时戴数个链式银项圈和片饰项圈,胸前戴重大银锁,手腕戴着几对不同样式的银手镯。她们是苗族中佩戴银饰最多的一支。
Las chicas que más adornos de plata usan son las miao de Shidong de Taijiang, las cuales usan adornos de plata para todo el cuerpo, a saber, varios collares en forma de cadena y collares en forma de placa, una cerradura grande y pesada sobre el pecho así como varios pares de pulseras de formas distintas en las muñecas. Ellas pertenecen a la rama de los miao que más adornos de plata usa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
;