martes, 29 de noviembre de 2011

Tres ríos paralelos 三江并流

“三江并流”是指金沙江、澜沧江和怒江这三条发源于青藏高原的大江在云南省境内自北向南并行奔流170多公里,穿越担当力卡山、高黎贡山、怒山和云岭等崇山峻岭之间,形成世界上罕见的“江水并流而不交汇”的奇特自然地理景观。其间澜沧江与金沙江最短直线距离为66公里,澜沧江与怒江的最短直线距离不到19公里。
"Tres Ríos Paralelos" se refiere a unextraordinario fenómeno geográfico natural. Los ríos Jinsha, Lancang y Nu, tres riosoriginados en la meseta tibetana en la provincia de Yunnan, atraviesan de norte a sur, sin encontrarse; cruzan más de 170 kilometrosentre las montañas Dandanglika, Gaoligong, Nu y Yunling. Entre ellos tres, la distancia más corta en línea recta entre el río Langcangjiang y el Jinshajiang es de 66 km, entre el Lancang y el Nude menos de 19 km.
“三江并流”自然景观由怒江、澜沧江、金沙江及其流域内的山脉组成,涵盖范围达170万公顷,它包括位于云南省丽江市、迪庆藏族自治州、怒江傈僳族自治州的9个自然保护区和10个风景名胜区。它地处东亚、南亚和青藏高原三大地理区域的交汇处,是世界上罕见的高山地貌及其演化的代表地区,也是世界上生物物种最丰富的地区之一。景区跨越丽江地区、迪庆藏族自治州、怒江傈僳族自治州三个地州。
La zona de paisajes"Tres ríos paralelos" está compuesta por la cordillera de la cuenca del río Nu, el río Lancang y el río Jinsha y cubre un área total de 1,700mil hectáreas.Abarca 9 zonas naturales protejidas y 10 lugares de interés turístico ubicados respectivamente en la ciudad Lijiang de Yunnan, perfectura autónoma tibetana Diqing y perfectura autónoma de la étnia Lisu del río Nu. Se encuentran en la intersección de Asia Este, Sur y la meseta Qinghai-Tíbet. Es el paisaje representativo de la rara fisonomía montañosa y su evolución. También es una de las zonas más ricas en especie de fauna y floras. Los ríos cruzan las tres zonas , Lijiang, la prefectura autónoma tibetana de Diqing y la prefectura autónoma de la étnia Lisu de Nujiang.
“三江并流”地区是世界上蕴藏最丰富的地质地貌博物馆。4000万年前,印度次大陆板块与欧亚大陆板块大碰撞,引发了横断山脉的急剧挤压、隆升、切割,高山与大江交替展布,形成世界上独有的三江并行奔流170千米的自然奇观。
Esta región es el museo geológico con más depósitos de recursos en el mundo. Hace 40 millones de años, el subcontinente indio y la placa de Eurasia chocaron provocando una drástica extrusión, elevación y corte. Las montañas y ríos se distribuyen alternativemente, formando este fenómeno maravilloso de 170 kilómetros de longitud.
“三江并流”景区内高山雪峰横亘,海拔变化呈垂直分布,从760米的怒江干热河谷到6740米的卡瓦格博峰,汇集了高山峡谷、雪峰冰川、高原湿地、森林草甸、淡水湖泊、稀有动物、珍贵植物等奇观异景。景区有118座海拔5000米以上、造型迥异的雪山。与雪山相伴的是静立的原始森林和星罗棋布的数百个冰蚀湖泊。海拔达6740米的梅里雪山主峰卡瓦格博峰上覆盖着万年冰川,晶莹剔透的冰川从峰顶一直延伸至海拔2700米的明永村森林地带,这是目前世界上最为壮观且稀有的低纬度低海拔季风海洋性现代冰川。千百年来,藏族人民把梅里雪山视为神山,恪守着登山者不得擅入的禁忌。En esta región de montañas, los cambios de elevación se distribuyen verticalmente, desde el valle seco y caliente del río Un, el cual cuenta con una altitud de 760 metros, hasta el pico Pilgrimage de 6740 metros.En este lugar hay una colección de montañas y cañones, picos glaciares, humedales de gran altitud, bosques y pastos, lagos de agua dulce, animales raros, plantas preciosas y otros paisajes. Hay 118 montañas cubiertas de nieve, su altitud supera los 5,000 metros sobre el nivel del mar y están acompañadas por selvas y lagos glaciares dispersos.El pico principal,Pilgrimage de la montaña Meili tiene una altitud de 6.740 metros sobre el nivel del mary está cubierto por glaciares de miles de años de antigüedad. Los hielos cristalinos de la cumbre se extienden hasta la zona de bosques de 2.700 metros sobre el nivel del mar. Este glaciar moderno es lo más espectacular e incomún en la zona de baja latitud, baja altitud y oceánica monzón. Durante miles de años, los tibetanos consideraron la montaña Meilitan sagrada que prohibían la entrada de los escaladores.
丽江老君山分布着中国面积最大、发育最完整的丹霞地貌奇观,它镶嵌在莽莽原始森林的万绿丛中,璀璨夺目。有不少红色岩石表面风化形成龟裂状构造,其中一座山坡形如千万只小龟又组成一只大龟,排列自然而有序,仿佛向着太阳升起的东方行进。
En la montaña Laojun de Lijiangse encuentra el paisaje Danxia,el más extendido y más completo de China. Está incrustado en los vastos bosques y ofrece una espléndida visión. La superficie de muchas rocas rojas se resquebraja y cubre de grietas por el proceso de eflorescencia.Un claro ejemplo es una colina que se asemeja a una gran tortuga, compuesta a su vez por pequeñas tortugas ordenadas. Da la sensación de estar en dirección este, hacia la salida del sol.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
;