lunes, 2 de enero de 2012

Karsts de China meridional 中国南方喀斯特

在第31届世界遗产大会上,评委会审议同意将云南石林、贵州荔波和重庆武隆“捆绑”申报的“中国南方喀斯特”列为世界自然遗产。
En el trigésimo primer Congreso del Patrimonio Mundial, el Bosque de Piedras de Yunnan, Libo de Guizhou y Wulong de Chongqing fueron inscritos en la lista de Patrimonios Mundiales Naturales como un “conjunto” de “Karsts de China meridional”.
喀斯特是发育在以石灰岩和白云岩为主的碳酸盐岩上的地貌。中国喀斯特有面积大、地貌多样、典型、生物生态丰富等特点。作为中国唯一参加第31届世界遗产大会自然遗产审议的项目,“中国南方喀斯特”集中了中国最具代表性的喀斯特地形地貌区域。
Los karsts son formaciones terrestres basadas en rocas carbonatadas cuya estructura consiste en piedra caliza y dolomita. La zona kárstica de China se caracteriza por su amplia superficie, su diversidad de formación terrestre,su estilo típico y su bio-ecología. Es el único proyecto chino en el trigésimo primer Congreso del Patrimonio Mundial. "Los Karsts de China meridional" concentran zonas más típicas y representativas de esta clase de topografía.
“中国南方喀斯特”由云南石林的剑状、柱状和塔状喀斯特、贵州荔波的锥状喀斯特(峰林)、重庆武隆的以天生桥、地缝、天坑群等为代表的立体喀斯特共同组成,形成于距今50万年至3亿年间,总面积达1460平方公里。
"Los Karsts de China meridional" tienen forma de espada, de columna y de torre. El Bosque de Piedras de Yunnan, el cono kárstico de Libo de Guizhou (bosque de picos), así como los sitios representativos de la dolina gigante, las grutas y los tres puentes naturales de Wulong en Chongqing se formaron hace 500 mil y 300 millones de años con una superficie total de 1460 kilómetros cuadrados.
这一区域很多景点享誉国内外。比如云南石林素以“雄、奇、险、秀、幽、奥、旷”著称,被称为“天下第一奇观”、“世界喀斯特的精华”;贵州荔波是布依族、水族、苗族和瑶族等少数民族聚集处,曾入选“中国最美的地方”、“中国最美十大森林”。
Muchos lugares de interés turístico de esta zona son famosos dentro y fuera del país. Por ejemplo, el Bosque de Piedras de Yunnan es conocido por “su majestuosidad, su carácter extraño, escabroso, ameno, tranquilo, profundo y vasto a la vez", se denomina "maravilla número 1 del mundo” y "la esencia del mundo karst". El Libo de Guizhou es la zona concentrada de las etnias minoritarias Buyi, Shui, Miao y Yao entre otras. Se ha seleccionado como el "el lugar más hermoso en China" y "uno de las diez áreas boscosas más bellas de China”.
按照《保护世界文化和自然遗产公约》的有关规定,只要符合超乎寻常的自然现象、非同寻常的美学价值、反映地球演化历史的杰出范例等标准中的一条,就可申报世界自然遗产。
De acuerdo con el "Convenio sobre la protección del Patrimonio Mundial cultural y natural", si el lugar cumple con las disposiciones pertinentes, puede ser declarado patrimonio mundial natural. Estas disposiciones se refieren a un extraordinario fenómeno natural, a un valor estético singular, un ejemplo distinguido que refleje la historia evolutiva de la tierra, etc.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
;