sábado, 3 de diciembre de 2011

Las tumbas imperiales de las dinastías Ming y Qing 明清皇家陵寝

明清时代(公元1368~1911年)是陵寝建设史上的一个辉煌时期。明朝的开国皇帝朱元璋对陵寝制度作了重大改革。他将地上的封土堆由以前的覆斗式方形改为圆形或长圆形,又取消寝宫,并扩大了祭殿建筑。清代沿袭明代制度,更加注重陵园与周围山川形胜的结合,注重按所葬人辈分排列顺序,还形成了帝后妃陵寝的配套序列,在祭祀制度上也更加完善、合理。
Las dinastías Ming y Qing (1368~1911) fueron épocas prósperas en la historia de la construcción de tumbas. El primer emperador de la dinastía Ming, Zhu Yuanzhang, hizo grandes renovaciones al sistema mortuorio. Él cambió el techo de cierre de forma rectangular por uno redondo u ovalado, eliminó las residencias imperiales y amplió las construcciones rituales. En la dinastía Qing, se continuó con el sistema de la dinastía anterior. En ésta, prestaron mayor atención a la armonía del mausoleo y a los paisajes naturales que lo rodean, a la jerarquía de los fallecidos e incluso formaron el conjunto de entierro del emperador con la emperatriz y las concubinas. Además, las ceremonias rituales se hicieron de manera más completa y razonable.
明陵综述
Generalidades de las tumbas de la dinastía Qing
明朝,从太祖朱元璋推翻元朝政权,建元洪武(1368),到崇祯十七年(1644)被李自成领导的农民起义军推翻,统治时间277年,其间经历了16位皇帝。其中,除惠帝朱允炆因“靖难之役”,下落不明,没有营建陵园外,其余15帝,都依帝制建造了陵园。
Desde que el primer emperador Zhuyuanzhang derrocó la gobernación de la dinastía Yuan y bautizó el primer año de la dinastía Ming como Hongwu (1368), hasta la derrota en el décimo séptimo año de Chongzhen(1644)ante las tropas insurgentes de campesinos de Li Zicheng, la dinastía Ming tuvo una duración de 277 años. Quince de los dieciséis emperadores construyeron sus mausoleos según el régimen imperial. Excepto al emperador Hui-Zhu Yunwen, quien desapareció en la Rebelión de Jingnan.
太祖朱元璋死后埋葬在南京钟山脚下,称孝陵;景帝朱祁钰,因英宗复辟遇害,初以王礼葬北京西郊金山,成化年间恢复帝号,又将王坟稍扩其制,改为帝陵,世称景泰帝陵。其余的13位皇帝均葬于北京昌平县境的天寿山一带,通称明十三陵。
Tras el fallecimiento del emperador Zhu Yuanzhang, fue enterrado al lado de la Montaña Zhong en Nan Jing. A ésta la llaman la Tumba de Ming Xiaoling. El emperador Jingtai, fallecido durante la Restauración del emperador Zhengtong, fue enterrado primero en la Montaña Jin en las periferias del oeste de Pekín en calidad de príncipe. Recobró su título como emperador en los años Chenghua, tiempo en el cual su tumba fue ampliada y bautizada como la Tumba Imperial Jingtai. Los demás emperadores fueron enterrados al pie de la Montaña Tianshou, ubicada en el barrio Changping al noroeste de Beijing. Estas trece tumbas fueron denominadas como las Trece Tumbas Ming.
此外,明代还有生前没有当过皇帝,死后被追尊为帝的,也营建了陵园。朱元璋的父亲朱五四(朱世珍),被追尊为仁祖淳皇帝,就安徽凤阳原墓建为皇陵;朱元璋的祖父朱初一,被追尊为熙祖裕皇帝;曾祖父朱四九,被追尊为懿祖恒皇帝;高祖父朱百六,被追尊为德祖玄皇帝;因德、懿二祖葬址不详,遂就江苏盱眙熙祖原葬处建陵葬三祖帝后衣冠,陵名祖陵;嘉靖皇帝朱厚熜的父亲朱祐杬,原为兴献王,朱厚熜入继大统后,追尊其父为睿宗献皇帝,将湖北钟祥原王坟扩建为显陵。
De la misma manera, construyeron tumbas para algunos emperadores póstumos. Al padre de Zhu Yuanzhang, Zhu Wusi (Zhu Shizhen), le fue otorgado el título de emperador Chun, después de su muerte. Su tumba original ubicada en Fengyang, Anhui, fue denominada la Tumba Imperial. Al abuelo materno Zhu Chuyi, el abuelo paterno Zhu Sijiu y el bisabuelo paterno Zhu Bailiu les fueron concedidos respectivamente los títulos de Emperadores Xi, Yu y De. Dada la falta de claridad respecto al lugar de entierro de los dos últimos, dos tumbas imperiales fueron construidas justo al lado del mausoleo del Emperador Xi, en donde se enterró la vestimenta del emperador y la emperatriz . Al padre del emperador Jiajing, Zhu Youyuan, antiguo príncipe Xingxian, le fue otorgado el título de emperador Xian, después de que su hijo subió al trono. Su tumba es la Tumba Xian actual, con construcciones posteriores.
清陵综述
Generalidades de las tumbas de la dinastía Qing
满族人建立的清朝(1644-1911)是中国最后一个封建王朝。自清太祖努尔哈赤开基至辛亥革命后宣统皇帝退位,共历经12帝,统治295年。清代帝王陵寝,从建陵年代和地理位置,可分为清初关外三陵、清东陵和清西陵三个陵区。清东陵和西陵的陵墓从规划建制到建筑造型均仿照明朝,采用集中陵区的手法,安排总入口,从正红门开端,经统一的神道石像生、碑亭及华表,然后分达各陵区。其布局顺序为:五孔石券桥、牌楼、碑亭、三孔券桥,大月台、宫门、隆恩殿及左右配殿,而后为石平桥、月台、琉璃门、五供、方城(上立明楼)、月牙城、宝城、宝顶。皇帝、皇后、亲王、公主、嫔妃的陵制级别相当严格,形成了一套程式化的规则。
Fundada por los manchúes, la dinastía Qing (1644-1911) fue la última dinastía feudal de China. Desde ascenso al trono del primer emperador Nurhaci hasta la abdicación del emperador Xuantong, la dinastía contó con 12 emperadores y gozó de una gobernación de 295 años. A juzgar por la época de construcción y la localización, se divide en: las tres tumbas en las zonas al norte de la Gran Muralla construidas al principio de la dinastía, la tumba este y la oeste. Desde la planificación hasta el estilo de los edificios, las últimas dos fueron copias exactas de las de la dinastía Ming. Se concentran las tumbas y para llegar a las diferentes zonas hace falta entrar por la puerta principal roja y pasar sucesivamente por las estatuas de piedra, las pabellones de estela y los Huabiaos(columnas ornamentales, típicas de China.)La orden de su disposición es la siguiente: el puente de piedra con cinco aperturas, la arcada decorada, el pabellón de estela, el puente de piedra con tres aperturas, la terraza grande de la luna, la puerta, el pabellón de Long’en y los palacios subordinales, el puente de Shiping, la terraza de la luna, la puerta de cristal, las cinco ofrendas, el pabellón rectangular que se ubica bajo el edificio Ming, el pabellón de la media luna, el pabellón de los tesoros así como su tejado del mismo nombre. La diferencia en la magnitud de las tumbas del emperador, la emperatriz, los príncipes, las princesas y las concubinas es notable, pues se respetan estrictas reglas en su disposición y construcción.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
;