jueves, 1 de diciembre de 2011

Esculturas de Marfil en China 象牙雕刻

象牙雕刻是指以象牙为材料的雕刻工艺及其成品。北京和广州的象牙雕刻有着不同的艺术风格。
El tallado de marfil es un arte escultórico tradicional de China. En el país existen dos variantes de estilos artísticos y técnicas de confección: una, de Beijing y otra, de Guangzhou.
北京牙雕即北京象牙雕刻,可考的历史至少可追溯到两千多年前,在后来的历史发展过程中,从外地迁徙或被招募到京的优秀工匠与北京当地的工匠不断切磋,经过数百年的实践,北京牙雕具有了雍容华贵的宫廷艺术品格,形成独特的工艺特点。北京牙雕在清末曾一度衰微,后经杨士惠及其传人的努力,这一古老工艺又得以复兴。
En chino, escultura de marfil es “yadiao”. Según registros históricos, el “yadiao” de Beijing, la capital china, ya tiene más de 2,000 años de historia. En su proceso de evolución, muchos artesanos provenientes de otros lugares del país se trasladaron o fueron reclutados por la corte a la metrópoli norteña, lo cual generó amplios intercambios de experiencias con sus homólogos beijingneses. Después de cientos de años de práctica, las tallas de marfil de Beijing fueron consideradas como verdaderas obras de arte; tiempo en el que llegaron a tener un estilo lujoso y precioso, y en el que se conformaron varias técnicas de confección muy propias. A finales de la dinastía Qing, esta artesanía de China se encontraba en una débil situación. Pero, luego, recuperó su vigor, gracias a los esfuerzos del maestro Yang Shihui y sus discípulos.
象牙雕刻因牙材自身的品质而具有高洁的美感,成为中国特种工艺美术的一部分。北京象牙雕刻工艺复杂且有难度,表现题材广泛,技艺以口传心授方式承传。20世纪80年代以来,出于保护大象种群的考虑,国际上曾经一度禁止象牙贸易,这使得完全依赖进口象牙原料的北京象牙雕刻工艺陷入了困境,面临着一无原材料、二无年轻传人的局面。近年来,国际上已开始摒弃死板的贸易禁令方式,允许库存象牙贸易。即使如此,也无法解决作为特种工艺的北京象牙雕刻技艺无人传承的问题,应尽快建立保护机制,对这一古老的特色技艺加以发掘抢救。
Debido a la elegancia y pureza del marfil, las esculturas de este material exponen una gran belleza y se han convertido en una parte esencial de las bellas artes folklóricas chinas. La artesanía de marfil de Beijing requiere de técnicas de elaboración muy difíciles. Estas han sido transmitidas de generación en generación, de forma oral, y tienen muchos temas para la creación artística. Desde los años 80 del siglo pasado en el mundo ha sido prohibido el comercio del marfil para proteger los elefantes silvestres, por lo cual la artesanía tradicional de marfil china cuyos materiales de confección se dependen totalmente de las exportaciones, afronta gran dificultad de existencia y transmisión. Gracias a las ventas parciales de reservas registradas de marfil no trabajado admitidas en los últimos años por la comunidad internacional admitió, se ha aliviado la presión sobre el desarrollo del arte folklórico chino. Sin embargo, la falta de los herederos es otro obstáculo del avance de la talla de marfil de China. Por tanto hay que establecer un mecanismo para proteger y rescatarla.
广州牙雕即广州象牙雕刻,镂雕牙球、花舫、微刻书画均是广东牙雕的代表。广东牙雕产品主要分为三类,一是欣赏品,包括象牙球、花舫、蟹笼、花塔、花瓶、鸟兽、人物、石山景等;二是实用品,包括折扇、台灯、烟盅、烟嘴、笔筒、粉盒、图章、梳具、筷子、牙签、书签、纸刀、象棋等;三是装饰品,包括手镯、项链、耳环、戒指、别针等。
El “yadiao” de la ciudad costera y sureña de Guangzhou, en China, es famoso por las esculturas calcográficas; las que tienen forma de barco adornadas con motivos florales, y por el esculpido microscópico de las obras caligráficas y literarias. Las tallas de marfil de Guangdong se dividen en tres categorías: artículos contemplativos, tales como bollas calcográficas, barcos, jaulas de cangrejo, pagodas y montañas en miniatura, aves, animales, botellas de flores y figuras humanas; objetos de uso práctico que incluyen marcos de abanicos plegables, bases y estructuras de lámparas sobre mesa, pipas, ceniceros, cubiletes para pinceles chinos, cajas para polvo de maquillaje, timbres, peinetas, palitos, palillos dentales, cuchillos de papel, etiquetas para marcar libros, piezas de ajedrez; y adornos preciosos como pulseras, collares, pendientes, anillos y broches.
广州牙雕重雕工,以镂空、透深的雕刻技法闻名于世,在长期的工艺实践中逐步形成一整套完整的精湛雕刻工艺。广州牙雕纤细精美,玲珑剔透,讲究牙料的漂白和色彩装饰,雅俗并举。作品以牙质莹润、精镂细刻见长,整体布局繁复热闹,不留空白。象牙雕刻与其他多种材料如紫檀、犀角、玳瑁、翠羽等巧妙地镶嵌于一器之上,使图案更富于层次,同时刀法见棱见角,华丽而美观。
En sus muchos siglos de desarrollo, la escultura de marfil de Guangzhou ha logrado consolidar varias técnicas exquisitas; entre ellas tienen gran prestigio el grabado calado, el grabado ahuecado y la perforación. Las obras de la artesanía de marfil son blanqueadas y talladas minuciosamente, y se les aplica una decoración colorida. Eso las hace muy acogidas por la gente de diferentes sectores sociales. Cada pieza puramente blanca y cincelada delicadamente tiene buen efecto estético y ayuda a crear una excelente distribución de los espacios en la propia figura, eliminando los que pudieran quedar en blanco. Muchos materiales valiosos como pedazos de madera aromática de sándalo, cuerno de rinoceronte, piezas de caparazón de tortuga, plumas verdes, entre otros, se incrustan ingeniosamente en las tallas de marfil; lo cual aumenta el efecto dimensional y la belleza de las esculturas.
广州牙雕有着悠久的历史,秦汉时期已有了一定的发展,明清时工艺与生产规模曾达到历史高峰,民国以来其工艺水平日趋精湛,在全国牙雕行业中独树一帜。广州牙雕的传承方式以师徒传承、家族传承为主,采取手工作坊的生产模式。著名的传承人有陈祖章、翁昭、翁荣标、冯少侠、李定宁等。
La historia milenaria de la artesanía de marfil de Guangzhou se remonta a tiempos anteriores a las dinastías Qin y Han. En las dinastías Ming y Qing, su producción y nivel técnico-artístico llegaron a un punto culminante. Durante el período de la República de China, la escultura de marfil de Guangzhou fue una escuela independiente incomparable, dentro del sector. La esencia de esta artesanía en la ciudad se conserva, hasta hoy día, gracias a la transmisión maestro-discípulo, en los talleres de las familias artesanas que viven en Guangzhou. Ahora, los principales herederos de este arte son Chen Zuzhang, Weng Shao, Weng Rongbiao, Feng Shaoxia y Li Dingning, entre otros.
地处中国南大门的广州与海外各地有着密切的经济贸易往来,具有民族特色的手工艺市场发展前景也相当可观,但目前广州牙雕行业中已没有了家族式的手工作坊,师徒关系也有了很大的改变,手工技艺在不知不觉中流失或变异,精工细作的手工艺流程也受到冲击,没有人愿意也无法单纯以传统的象牙雕刻技艺谋生,这极大地影响了广州象牙雕刻业的发展和传统技艺的传承,需要制订计划,尽快改变目前不利的状况。
Guangzhou, capital de la provincia de Guangdong, es una ciudad portuaria en la costa sur de China, conocida también como “puerta meridional” del país asiático. Gracias a esa ventaja geográfica, el pueblo local ha mantenido lazos comerciales y económicos estrechos con el extranjero; lo cual ha ofrecido un enorme mercado potencial a las obras artísticas folklóricas chinas. Sin embargo, debido a la desaparición de los talleres caseros tradicionales y los cambios de las relaciones entre maestro y discípulo, la artesanía de marfil de la localidad está decayendo furtivamente, y sus magníficas técnicas de esculpido están perdiéndose. En particular, su proceso de confección a mano está reemplazándose por la producción industrializada. Pocos jóvenes de hoy quieren aprender esa artesanía para ganarse la vida. Tales fenómenos han dañado el desarrollo y la transmisión de la escultura de marfil de Guangzhou. Es precisamente por esto que debe elaborarse y ponerse en práctica, cuanto antes, un plan que permita mejorar esta desfavorable situación actual.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
;