很难确定重阳节的习俗是什么时候形成的,但是民间流传着许多关于重阳节的传说。
Es difícil saber cuándo se originó la costumbre de celebrar este festival. Sin embargo, existen muchas leyendas sobre él.
据六世纪时期的一本史书上记载,在古代,有个叫桓景的人。他跟着得道的神仙费长房学习仙术。有一天,两个人正在爬山,费长房突然站住,看上去非常忧虑。他告诉桓景:农历九月初九,一场灾难将会降临你的家乡,你必须立即回去。记得要为每一个家人做一个红色囊袋,并且折一个茱萸枝插在上面,把囊袋系在胳膊上,然后带着大家快速登上最高的山顶。最重要的是,大家都要喝一点菊花酒。只有这样做,你的家人才能躲过这次灾难。
Según un libro de historia del siglo VI, en la antigüedad había un hombre llamado Huanjing, que siguió a Fei Zhangfang, un inmortal, para aprender a desarrollar capacidades sobrenaturales. Un día, cuando estaban subiendo los dos una montaña, Fei se detuvo súbitamente y le dijo a Huanjing, muy preocupado: “El día 9 de septiembre (del calendario lunar) va a ocurrir una gran catástrofe en tu tierra. Tienes que regresar enseguida. Acuérdate: cose una bolsita de color rojo para cada uno de tus familiares, y mete una ramita de Zhu Yu (una planta aromática) también. Luego, llévate a todo el mundo, con la bolsita atada con una cuerda a un brazo, y sube con ellos lo más rápido posible a la cumbre de la montaña más alta. Lo más importante de todo es que todos beban un poco de licor de crisantemo. Sólo así, tu familia quedará a salvo.”
听了这些,桓景赶紧回家,按照师傅的交代做了每一件事。大家登上了最近的高山,一直呆到傍晚才回家。当他们回家时,发现所有的动物都死了,包括鸡、羊、狗甚至是牛。后来,桓景把这些都告诉了费长房。费长房说:这些家禽和牲畜都是代替你的家人死去了,他们正是通过这种方式逃过了灾难。
Al oír esto, Huanjing, veloz como un rayo, regresó a su casa y siguió al pie de la letra las instrucciones de su maestro. Todos subieron a la montaña más cercana, y no volvieron hasta el anochecer. Cuando volvieron, encontraron muertos a todos los animales: las gallinas, las ovejas, los perros, e incluso los bueyes. Más tarde, cuando Huanjing se lo contó a Fei Zhangfang, dijo éste: “Todos estos animales y aves han muerto en lugar de tu familia, que de esta forma, ha podido conseguir salvarse de la calamidad.”
从那以后,登山、佩戴茱萸、喝菊花酒成了重阳节的传统习俗,用来驱灾避祸。
A partir de entonces, se convirtieron en una costumbre subir la montaña, llevar Zhu Yu y tomar licor de crisantemo el día 9 de septiembre del calendario lunar. La gente lo practica para ahuyentar los males y defenderse de las calamidades.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Muy buenas entradas, no se de donde las sacas pero están muy bien.
Y aun por encima las escribes en chino y castellano.
Publicar un comentario